ちりめん本は、明治時代に生まれた絵本で、和紙を使用し、木版多色刷りで挿絵を入れ、外国語に翻訳された文章を活版で印刷し、加工を施すことによって縮緬(ちりめん)布のような風合を持たせた、欧文和装本とも呼べる絵入り本でした。
ちりめん本の生みの親、長谷川武次郎は、1853年(嘉永6年)江戸に生まれました。武次郎は、当時の日本では英語を取得することが学問や商売にとって必須と考え、1869年(明治2年)、英語を学び始めました。彼は近代商業についても学び、貿易や出版に関する知識も習得していきました。商人としてばかりでなく、彼はちりめん本を作る職人達を取りまとめる才にも長け、英語を駆使して翻訳者と交渉し、国際出版の礎を築いていったのです。
こうして、1885年(明治18年)初秋、武次郎の努力によって「桃太郎」や「舌切雀」等を筆頭に、英文による「昔噺集」が生まれ、日本の出版業界が新しい時代への一歩を踏み出したのです。
翻訳には、宣教師のデイビッド・タムソンやジェイムズ夫人の他、ローマ字を創始したジェイムズ.C.ヘボン、日本古典文学研究の大家B.H.チェンバレン、小泉八雲ことラフカディオ・ハーン等も携わっています。後には、英語のほか、ドイツ語やフランス語、スペイン語、ポルトガル語など各国語に翻訳され出版されました。
1898(明治31年)からは、小泉八雲の5冊の昔噺が追加され、また、日本の風物を挿絵にした暦(カレンダー)も刊行されました。これらは外国人の間で人気を博し、お土産用として販売されたり、海外へ輸出されたりしました。さらに、日本の風物を挿絵にした暦(カレンダー)も好評だったといいます。 |